Read chapter 13 (“Jaluk d’quellar”) here.
Chapter Summary
On the search for the purple worm egg, Mavash and her companions find a troglodyte lair. Jorlan tries to counsel Mavash against trying to save everyone. (Good luck with that).
Chapter End Notes
On my first pass, I honestly didn’t have many end notes for this. I was very tired when I was adding it to AO3, and thus my motivation was low. But then I wrote a little bit about my writing process on Twitter and used this chapter as an example. Lo and behold, I do have stuff to say!
Also worth noting: jaluk d’quellar is a word I cobbled together from the sad excuse for a Drow conlang we have. Jaluk means “male”; qu’ellar means “noble house,” and they’re tied together by the word del, which is “of”, and which is often shortened to de or d’.
I took out the apostrophe in qu’ellar because it seems to be a convention to do so when you stick together multiple words with apostrophes (see: el’lar and qu’ellar. Also just… there is a limit on how many apostrophes I want to stick in a sentence, and jaluk d’qu’ellar hit that limit for me.
(What do apostrophes mean in Drow, anyway? Sometimes they seem to mark a shortening of words, as in English, but other times they’re just… there. Are they a glottal stop? A stress marking? All questions a linguist would have asking in building a consistent conlang, but we don’t have that here. Alas).
Speaking of language conventions, it seems to be a tradition when writing about elves to use “male” and “female” as nouns, instead of “man” or “woman.” Presumably this is because “man” and “woman” have a specifically human connotation. (I think of the Elder Scrolls, with the contrast of “men and mer”).
“Venturing the Uncharted,” a fantastic Baldur’s Gate 2/D&D fanfic I read recently, brought this convention to my attention, and made me think about why I only sometimes follow this convention.
Quite frankly, using “male” and “female” as nouns makes me uncomfortable. It always reminds me of creepy MRA and incel types using “females” as a pejorative; it also equates gender with sex, which I don’t like to do.
Tl;dr, I don’t always do this, and I can’t promise I will start, so please just imagine it’s an infelicity of translation.
By the way, if you haven’t read it yet, I’d like to point you to my essay On making the drow less problematic. I have Opinions on this, as someone who’s been a murder elf fancier since 2e.
In completion of Words in May, day 29.